Belajar Grammar dari Berita Koran, Jakarta-Post (2)

Share On Facebook ! Tweet This ! Share On Google Plus ! Pin It ! Share On Tumblr ! Share On Reddit ! Share On Linkedin ! Share On StumbleUpon !

Salam jumpa lagi teman-teman. Ini adalah bagian kedua dari seri pertama pembahasan teks berita koran sebagai media belajar bahasa Inggris yang asyik. Yang belum baca bagian pertama silakan klik di sini. Paragraf kedua dari teks The Jakarta Post dengan judul Italian Woman Saves for 2 years to marry Indonesian villager berbunyi sebagai berikut:

URAIAN GRAMMAR

Paragraf II


Ilaria, for instance, a young Italian woman who was previously living in Italy, was determined to meet Dzulfikar, a young man living in Batang regency, Central Java, who she met on the internet.
The two began communicating via Facebook before reportedly falling in love and agreeing to marry.
On April 18, Ilaria arrived in Batang and directly headed to Tragung village, Kandeman district, Batang regency. She said her purpose of coming to Indonesia was to meet Dzulfikar. The two had agreed to marry, tribunenews.com reported.

Kalimat pertama


Ilaria, for instance, a young Italian woman who was previously living in Italy, was determined to meet Dzulfikar, a young man living in Batang regency, Central Java, who she met on the internet
NP: Ilaria, for instance, a young Italian woman who was previously living in ItalyVP: was determined to meet Dzulfikar, a young man living in Batang regency, Central Java, who she met on the internet.Inti kalimat dari rangkaian kata yang begitu panjang sebetulnya adalah:

Ilaria was determined to meet Dzulfikar.Di sini kita mendapat pola yang sangat sering dipakai dalam teks berita maupun buku literatur, yaitu subjek ditambah kata for instance (misalnya) yang diapit dua tanda baca koma. Dalam Bahasa Indonesia pun pola itu sangat lazim. Sehingga jika di terjemahkan menjadi: Ilaria, misalnya,   ....

Kali ini subjek Ilaria dijelaskan dengan satu rangkaian kata yang kita kenal dengan nama anak kalimat atau subclause: a young Italian woman who was previously living in Italy (seorang pemudi Italia yang sebelumnya tinggal di Italia). Karena menerangkan kata benda woman, maka anak kalimatnya disebut anak kalimat yang menyifati kata benda, atau adjective clause. Sedangkan anak kalimat yang menerangkan kata kerja dinamakan adverbial clause.

Nah, keterangan untuk Dzulfikar sebagai objek dijelaskan lebih panjang lagi, yang terdiri dari dua subclause, yaitu:
a man living in Batang regency, Central Java (pria yang tinggal di Kabupaten Batang, Jawa Tengah)
dan
who she met on the Internet, (yang dia kenal melalui internet).
[Subclause pertama asalnya adalah a man who is living in Batang.... dst.]

Sudah ketemu, ya, artinya:

Ilaria, misalnya, seorang pemudi Italia yang sebelumnya tinggal di Italia, mantap betemu dengan Dzulfikar, seorang pemuda yang tinggal di Kabupaten Batang, Jawa Tengah, yang dia kenal melalui Internet.


Kalimat kedua


The two began communicating via Facebook before reportedly falling in love and agreeing to marry.

NP: The two
VP: began communicating via Facebook before reprtedly falling in love and agreeing to marry.

NP-nya singkat, tanpa embel-embel, keduanya, maksudnya Ilaria dan Dzulfikar. Sedangkan VP-nya disertai dengan rangkaian panjang. Lihat, ada dua kata kerja berjejer, yaitu began communicating. Ini adalah pola yang berlaku untuk kata kerja seperti begin.

Special Verbs (Verbs followed by gerund)

Ada banyak sekali "saudara kata" begin yang dalam kalimat boleh diikuti dengan GERUND, atau kata kerja "yang dibendakan". Kalau mau menghafalkan, ini:

admit,  advise, allow, anticipate, appreciate, avoid, can't bear, can't help, can't see, can't stand, cease, complete, consider, continue, defend, delay, deny, despise, discuss, discuss, dislike, don't mind, dread, encourage, enjoy, finish, forget, hate, imagine, involve, keep, like, love, mention, mind, miss, need, neglect, permit, postpone, practice, prefer, propose, quit, recall, recollect, recommend, regret, remember, report, require, resent, resist, risk, start, stop, suggest, tolerate, try, understand, urge.

Hal menarik lainnya dalam VP adalah penggunaan kata keterangan (adverb) reportedly. Kata ini sering dipakai dalam berita koran untuk menunjukkan bahwa informasi yang disampaikan adalah berdasarkan laporan yang didapat oleh pembuat berita.

Kata ini berasal dari kata kerja report, berubah menjadi bentuk PAST PARTICIPLE reported, yang biasa digunakan sebagai kata sifat pasif. Contohnya, the neglected children (anak-anak yang terlantar atau yang ditelantarkan),dari kata kerja neglect menjadi kata sifat neglected; atau related issues (isu-isu yang terkait) --dari kata kerja relate menjadi kata sifat related.

Kurang lebih, kalau diterjemahkan secara bebas, kata reportedly berarti "menurut laporan-laporan" atau "konon kabarnya", atau "menurut cerita-cerita".

Jadi, before reportedly falling in love and agreeing to marry, berarti [Keduanya, Ilaria dan Dzulfikar] sebelum, konon kabarnya, saling jatuh cinta dan setuju menikah. Maka kalimat kedua bisa diterjemahkan menjadi:
Keduanya mulai berkomunikasi via Facebook sebelum, konon kabarnya, saling jatuh cinta dan setuju menikah.

[Bersambung ke:Italian woman marries Indonesian villager (3-habis)]




«
Next
Newer Post
»
Previous
Older Post

No comments:

Post a Comment

Total Pageviews

Search This Blog

Powered by Blogger.

Pilihan Topik

 
Copyright ©2016 English Reading Enthusiasts • All Rights Reserved.
Template Design by BTDesigner • Powered by Blogger